The Spanish Translation Career Handbook
back to index
The Spanish Translator Education
The
Spanish translator needs a formal and college-grade education.
Anything less than that will not give you the language skills
necessary to professionally produce a translation. Many translators
will pursue a language college degree. Others will start their
studies in a specific knowledge field such as engineering, marketing
or medicine without thinking about translations. Later on, they will
discover the pleasure of translating and will then pursue the skills
to convert their trades in a translation living.
After a period of time that
will vary from one year to three years, you will have a few
clients that will be able to generate a considerable income for
you. It is when you will feel like a "professional translator"
able to make a live from this work.
There
are two different education paths a translator will follow, and we
will discuss a little about each one of them along advantages and
disadvantages:
Scenario A. Someone will have a college education in a major like
engineering, science, medicine, etc. and many years later this
person will start to do translation.
Scenario B. Someone will have a college education focusing language
/ translation and will start to do translation right after studies.
This is a sample education path
for someone in scenario A:
|
Step |
Duration |
Cash Flow |
| Undergraduation in Sciences |
3 years |
- ($ 90k) |
| Work in Field |
2 years |
+ $90k |
| Work in Field and part-time doing
translation |
1 year |
+ $60k |
| Preparation for certification (on your
own / only study no work) |
3 months |
- ($12k) |
| Certification |
|
- ($0.5k) |
| Work in Field and part-time doing
translation as certified translator |
1 year |
+ $75k |
| |
7+ years |
$ 122.5k |
A
similar scenario for someone studying engineering would have a much
higher initial investment, and also a higher return at the 6th and
following years.
This is a sample education path
for someone in scenario B:
|
Step |
Duration |
Cash Flow |
| Undergraduation in Spanish with focus in
Translation |
3 years |
- ($ 60k) |
| Certification |
|
- ($0.5k) |
| Work exclusively with translation (developing
clientele) |
1 year |
+ $20k |
| Work exclusively with translation (developing
clientele) |
1 year |
+ $40k |
|
Work exclusively with translation
(consolidating clientele) |
1 year |
+ $60k |
| Work exclusively with
translation (consolidating clientele) |
1 year |
+ $75k |
| |
7+ years |
$ 134.5k |
These
are some known advantages and disadvantages of each education
scenario:
|
Scenario |
Advantages |
Disadvantages |
| A |
Higher compensation |
Higher initial investment |
| More career choices (field or
translation) |
More time invested |
| Less competition in the field of
specialty |
Less fields |
| B |
Smaller initial investment |
Smaller compensation |
| Less time invested |
Less career choices (only language/translation) |
| Broader choice of translation subjects |
Hard to compete with specialists in their
fields |
Choice of Language
Most of
the translators will work with a language strictly related to their
own heritage. People with Hispanic origin will work with Spanish
translations, Brazilians will work with Portuguese translation, and
Russians will do Russian translation.
A
singular group is the group of American translators with no heritage
languages other than the English. They will study a foreign language
for passion and will become excellent translators from the foreign
language to English. This is something always true: it will be times
easier to translate from another language to your mother language to
the opposite. In fact, most translation agencies will require the
translator to work only on jobs meeting this condition. This means
that for the particular group of Americans learning a second
language there will always be a huge field of work.
For
this particular group of people choosing what language to learn, it
may be worthy to research the compensation and demand per language.
Each language has a specific offer/demand and a related
compensation.
Market price of a language
Chinese, for example, is a difficult language to be learnt by people
from the western. For us it is an exotic language and most people
would expect a high compensation for translation involving Chinese.
The
truth is that Chinese is one of the most affordable translations in
the more than 400 existing languages. The reason is the following:
imagine how many translators you will find among 1 billion human
beings. Although there is a high demand from companies all around
the world going after the Chinese markets, there is a huge number of
professional translators working in this pair.
Another
counter-intuitive case is German. German is an old language,
included in the western civilization, and no novelty at all.
Nonetheless, it's translation cost is almost double the cost for a
comparable translation related to Chinese. The reason is that the
German born population is small and it is growing at smaller and
smaller rates. Someone that speaks German natively and understands
Financial terms in an expert level will probably making a huge money
working as an executive in the Banking industry. To find someone
with this level and doing translation works will cost you a high,
high price.
Copyright © BB Spanish 2008
|